営業時間:月~金 9:00~18:00(土日祝日/当社休業日除く)

仕事情報詳細

【基本在宅】英語ネイティブ*外資系生命保険会社の翻訳業務〈契約社員前提・紹介予定派遣〉

25050301

【基本在宅】英語ネイティブ*外資系生命保険会社の翻訳業務〈契約社員前提・紹介予定派遣〉

このままWEBから!
この仕事に応募する

ここがポイント!

◇基本は在宅勤務。月数回程度出社
業務に慣れるまでは出社中心
◇契約社員後の年収500万~600万想定!

求人タイトル 【基本在宅】英語ネイティブ*外資系生命保険会社の翻訳業務〈契約社員前提・紹介予定派遣〉
職種名 翻訳
言語 日本語→英語
就業形態 紹介予定派遣
郵便番号 163-0456
都道府県 東京都
市区名 新宿区
町名 西新宿
就業先業界 金融(銀行・保険・証券)
給与/報酬 2,300円~2,400円
給与/報酬の単位 時給
交通費 交通費別途支給
交通機関 東京メトロ丸の内線
最寄駅 西新宿(新宿、都庁前も利用可能!)
駅からの所要時間 徒歩5分
勤務曜日 月~金(土日祝は休み)
休日 土日祝
勤務時間 9:00-17:00(休憩1時間)  
繁忙期は8月、10月~11月で、残業有
残業時間は月5~20時間程度
期間 長期(3ヶ月以上)
期間についての備考(開始日・終了日等) 即日~長期
仕事内容 取締役会資料、議事録、その他資産運用、広報、危機管理、リスク管理、保険商品、マーケティングなど社内の業務全般に関わる会議資料、金融庁への報告資料などの翻訳。日本語→英語が9割以上です。

-取り扱い分野:ガバナンス、経営計画・戦略、IT・DX、ファイナンス(経理、財務、数理)、人事、法務、契約サービス業務全般、リスク管理・情報セキュリティ、営業・マーケティング(商品開発を含む)、金融・保険行政、監査業務等、関連会社業務、新規事業分野業務等
応募資格・条件 <PCスキル>Word、ExcelのほかPowerPointも頻繁に使用します(複雑な機能は使用しません)。以下の経験・スキルは必須ではないものの、重視します。
・保険、金融の知識
・チームで働いた経験
・幅広い分野の翻訳を行った経験

<翻訳スキル>
・高度な英文作成能力:
英語が母国語であること

・高度な翻訳スキル:
日米のビジネス慣行・文化の違いを踏まえた上で、日米の経営陣の意図を理解し、文面上で
その意思疎通が円滑にできるようにするための知力・分析力・文章力

・英訳チェックの経験:日本語の原文と、その英訳を照らし合わせて、英語ネイティブが理解し
やすい自然で流暢な英語に仕上げるスキル
(与えられた英文を自然な英語に仕上げるスキルだけでは足りません。)

・日本語スキル
- 日本語能力検定(JLPT)N1レベル取得
- 高度な日本語読解力:難易度の高い日本語文書の翻訳または英語と照らし合わせての
チェックをするため、日本語のニュアンスや文脈を正しく解釈できることが求められます。
- 業務遂行に支障のない日本語運用力:高度な英日翻訳スキルは必要ではありませんが、社
内コミュニケーションは原則、日本語で行われるため、日常的なコミュニケーションスキルや、
社内文書を日本語で作成する力は必須です。

・短い納期のプレッシャーがある状況でも、一定の品質の翻訳を行えること

・様々な日本人翻訳者が作成した英文のチェックに冷静に対応できること

・チームメンバー(翻訳者、コーディネーター)、翻訳の依頼者、時には翻訳の読み手と積極的
にコミュニケーションをとれる方。共同で質の高い業務を行うことができること

*ビジネス文書の日本語から英語への翻訳経験と日英対照チェックを合わせた経験の目安:
10年程度
翻訳・チェックスキルについては、事前にトライアルを実施していただきます(在宅、辞書使用
可)。
就業先概要 金融(外資系生命保険)
その他 紹介予定派遣のため最大3か月の派遣期間あり。
派遣期間後は契約社員(予定)
・翻訳トライアルあり
・<社員となった場合の、翻訳以外の業務の例>・翻訳に関する業務:翻訳のユーザー等と相談・交渉、用語集・訳文テンプレートの作成、参考資料等の整備、翻訳のチェックおよびフィードバック、翻訳者の育成、機械翻訳等ツールの検討・企画・その他の業務:勉強会・コンプライアンス研修・社内イベントなどの企画・運営、室内事務・コンプライアンス状況のモニタリングなど(すべてを同時に担当するわけではありません。)

このままWEBから!
この仕事に応募する

© 2025 Congress Global Communications Inc. All Rights Reserved.