【盛況にて終了しました】通訳翻訳セミナー

【満員御礼】
ご視聴いただきました皆様、
ありがとうございました。
1/29 (水)通訳翻訳者向けオンラインセミナー
お忙しい中ご参加頂きました皆様、誠ににありがとうございました。
今後も通訳や翻訳のセミナーなど皆さまの働き方にとって有益な情報を
お伝えする場を設けていく予定でおります。
ぜひとも楽しみにお待ち頂ければと存じます。
スタッフ一同
通訳翻訳者向け無料セミナー開催決定!!

「職務経歴書の書き方」通訳翻訳篇!
~採用されやすい職務経歴書とは?!この業界に精通した担当・久保が伝授する秘策!~
■日時
2025年1月29日(水)
19時~19時50分
【セミナー概要】
【お申込み期限】2025年1月24日(金)18時
《年末年始のお知らせ》
誠に勝手ながら、コングレ・グローバルコミュニケーションズ
ことばキャリアでは、下記の日程を年末年始の休業日とさせていただきます。
休業期間:2024年12月28日(土)~2025年1月5日(日)
新年は1月6日(月)より通常営業を開始いたします。
ご不便をおかけしますが、何卒ご理解いただきますようお願い致します。
ご利用の皆さまにはご迷惑をおかけいたしますが、
ご了承いただけますようお願い申し上げます。
■各種お問合せ窓口について
年内の最終受付時間は12月27日(金)18:00までとなります。
休業期間内のお問合せ・ご応募につきましては、1月6日より順次対応させていただきます。
■ご登録について
オンライン登録は年末年始休業期間中も利用可能ですが、
ご登録いただいた内容の確認・ご返信については、
1月6日より順次対応とさせていただきます。
【盛況にて終了しました】通訳セミナー

【満員御礼】
ご視聴いただきました皆様、
ありがとうございました。
10/5 (土)通訳セミナー
お忙しい中ご参加頂きました皆様、誠ににありがとうございました。
今後も通訳や翻訳のセミナーなど皆さまの働き方にとって有益な情報を
お伝えする場を設けていく予定でおります。
ぜひとも楽しみにお待ち頂ければと存じます。
スタッフ一同
通訳者向けオンラインセミナー開催決定!!

ー 講師紹介:仲田紀子 ー
株式会社仲田組 代表取締役社長。
長野オリンピック公式競技通訳者として通訳デビュー。
大阪のテーマパーク建設時の社内通訳者を経て、フリーランスの会議通訳者になる。
シンポジウム・講演会・大手企業案件や、海外VIPの通訳、 司法通訳など多岐にわたる分野の仕事を経て、
現在は建築建設およびエンジニアリング分野に特化。テーマパークの建設現場から大型プロジェクトでの交渉の場など、
建築プロジェクトのあらゆるプロセスにおける通訳を数多く経験しています。
10月5日(土)参加は無料!!
オンラインセミナーを開催します!
選ばれる通訳者になるために
~気づかずに陥っている『インポスター症候群』とは~
【開催日時】 10月5日(土) 13:30~14:45
仲田紀子先生による講義
通訳者として伸び悩んでいる方、通訳者としてもっと自信を持ちたい方必見!
皆さんは、『インポスター症候群 (Impostor syndrome)』をご存じでしょうか?
自分の成果を内面的に肯定できず、自分を必要以上に過小評価してしまう心理状態のこと。一般的には、社会的に
成功した人たちの中に多く見られるといいます。実は、通訳者の中にも、知らず知らずのうちにこのような心理状態に
陥ってしまう方がいらっしゃいます。
フリーランス通訳、インハウス通訳を経て通訳会社を立ち上げられ、現在も活躍されている通訳者の仲田紀子先生に
ご自身の経験を踏まえ、気付かずに陥ってしまう『インポスター症候群』についてお話いただき、実体験に基づいた
クライアントに選ばれる通訳者となるための心構えについてご講演をいただきます。
貴重な機会ですので、ご興味ある方は是非ご参加ください!
【参加形式】ZoomによるWEBセミナー
【参加費】無料
※弊社未登録の方はWEBセミナー参加前に、弊社へのご登録をお願いいたします。
別途、履歴書・職務経歴書のご提出依頼のご連絡をさせていただきます。
【参加資格】
①本セミナー前に弊社へご登録(人材派遣)をして頂ける方
②通訳を実務で経験している方もしくはスクールで通訳の講座を受講されていた方(現在受講中の方も可)
上記①②とも満たしていることが条件となります。
*新規派遣登録の方を優先させて頂きます。
*恐れ入りますが、本セミナーでは同業他社の方は対象外とさせていただいております。
●お申込み方法:
たくさんのご応募ありがとうございました。こちらは締め切りとさせていただきました。
※リンク先お申し込みページの【個人情報の取り扱いについて】に記載の
①②③の内容をご確認いただき、ご同意の上、お申し込みをお願いいたします。
【お申込み期限】2024年10月4日(金)正午 まで
◆◇◆お友達と一緒にセミナーに参加しよう!キャンペーン◆◇◆
\お友達と一緒にセミナーに参加して1,000円分QUOカードをゲット!/
キャンペーン対象期間:~2024年10月4日(金)正午
新規登録→セミナー参加で1,000円分のQUOカードをお友達とご紹介者双方にプレゼント♪
【対象者】
〇紹介者:すでにコングレ・グローバルコミュニケーションズに登録されている方
〇被紹介者:TOEIC900点以上、通訳翻訳実務経験3年以上の方
【適用条件】
キャンペーン期間中にコングレGCへの本登録が完了している、もしくは登録日程が決定している
――――――――――――――――――――――――――
~「お友達紹介キャンペーン」のエントリー方法 ~
1) ご紹介いただくご友人の方から、直接弊社の求人サイトことばキャリアの「WEB登録」フォームよりご応募いただきます。
2) 「友人・知人からの紹介」をチェックの上、フォーム下段の空欄にご紹介者のお名前をフルネームで記載していただきます。
3) その後、面談をして本登録をしていただいた時点でエントリー完了となります。
※ご応募があった時点で、ご紹介者様には弊社から一度ご連絡を差し上げます。
※ご登録いただくには事前の書類審査が必要になります。
※キャンペーンは予告なく終了する場合がございます。
●プレゼントの送付について●
対象者には、QUOカードを郵送にてお贈りいたします。
※ご紹介いただいた方へは、お友達と同時期にお贈りさせていただきます。
通訳者向けセミナー開催決定!!

ー 講師紹介:仲田紀子 ー
株式会社仲田組 代表取締役社長。
長野オリンピック公式競技通訳者として通訳デビュー。
大阪のテーマパーク建設時の社内通訳者を経て、フリーランスの会議通訳者になる。
シンポジウム・講演会・大手企業案件や、海外VIPの通訳、 司法通訳など多岐にわたる分野の仕事を経て、現在は建築建設およびエンジニアリング分野に特化。テーマパークの建設現場から大型プロジェクトでの交渉の場など、 建築プロジェクトのあらゆるプロセスにおける通訳を数多く経験しています。
4月20日(土)参加は無料!!
オンラインセミナーを開催します!
「インハウス通訳者のすゝめ」
~通訳者に必要なスキルやマインドとは~
【開催日時】 4月20日(土) 13:30~14:45
仲田紀子先生による講義
通訳者として伸び悩んでいる方必見!
インハウス通訳を経て通訳会社を立ち上げられ、現在も活躍されている通訳者の仲田紀子先生にご自身の経験を踏まえ、キャリアアップに必要なスキルやマインドについてご講演をいただきます。
実際の経験を元にお話しいただく機会はなかなかないと思いますので、ご興味ある方は是非この機会にご参加ください。
【参加形式】ZoomによるWEBセミナー
【参加費】無料
【対象者】通訳を実務で経験している方もしくはスクールで通訳の講座を受講された方、受講中の方
※弊社未登録の方はWEBセミナー参加の後、弊社へのご登録をお願いいたします。
未登録の方には履歴書・職務経歴書のご提出依頼のご連絡をさせていただきます。
※定員に達し次第、WEBセミナーへの参加募集を締め切らせていただきます。
※弊社未登録の方を優先とさせていただきます。
【お申し込み方法】下記、URLからお申し込みください。
https://us06web.zoom.us/webinar/register/WN_1kWrVY-ZS9ed7hml7VkMiQ
※リンク先お申し込みページの【個人情報の取り扱いについて】に記載の
①②③の内容をご確認いただき、ご同意の上、お申し込みをお願いいたします。
【盛況にて終了しました!】通訳者向けセミナー
【満員御礼】
ご視聴いただきました皆様、
ありがとうございました。
9/30 (土)通訳セミナー
お忙しい中ご参加頂きました皆様、誠ににありがとうございました。
今後も通訳や翻訳のセミナーなど皆さまの働き方にとって有益な情報を
お伝えする場を設けていく予定でおります。
ぜひとも楽しみにお待ち頂ければと存じます。
スタッフ一同
第二弾‼通訳者向けセミナー開催

ー 講師紹介:高橋 絹子(たかはし きぬこ)先生 ー
関西大学外国語学部・大学院外国語教育学研究科教授
上智大学国際言語情報研究所準所員・東京外国語大学大学院非常勤講師
専門は応用言語学、音声学。日本通訳翻訳学会理事。
上智大学外国語学部ドイツ語学科卒業後、
銀行勤務を経て、フリーランス英語通訳者。
2013年上智大学大学院博士後期課程言語学コース修了。
9月30日(土)にセミナーを開催します!参加は無料!!
■AI時代を勝ち残れる通訳者の付加価値とは
好評につき第二弾開催決定!!
スキルアップを目指した通訳者向けセミナーを開催いたします。
今回も高橋絹子先生をお招きし、研究データに基づいてAI通訳を比較対象に
通訳者の付加価値などについてお話いただきます。
【開催日時】 9月30日(土) 13:00~14:30 (2部構成)
≪第1部≫高橋絹子先生による講義 60分
≪第2部≫弊社社員による派遣説明会
~エージェントが教える収入で見る派遣就業のメリット~ 30分
【参加形式】ZoomによるWEBセミナー
【参加費】無料
【対象者】通訳を実務で経験している方もしくはスクールで通訳の講座を受講された方、受講中の方
※弊社未登録の方はWEBセミナー参加の後、弊社へのご登録をお願いいたします。
未登録の方には履歴書・職務経歴書のご提出依頼のご連絡をさせていただきます。
※定員に達し次第、WEBセミナーへの参加募集を締め切らせていただきます。
※弊社未登録の方を優先とさせていただきます。
【お申し込み方法】下記、URLからお申し込みください。
https://us06web.zoom.us/webinar/register/WN_kdrDvG-KTBmBAYBCVwLrfg
※リンク先お申し込みページの【個人情報の取り扱いについて】に記載の
①②③の内容をご確認いただき、ご同意の上、お申し込みをお願いいたします。
【お申込み期限】2023年9月22日(金)18:00まで
※WEBセミナーの内容は一部変更となる場合もございます
【盛況にて終了しました!】通訳者向けセミナー

【満員御礼】
ご視聴いただきました皆様、
ありがとうございました。
3/25 (土)通訳セミナー
お忙しい中ご参加頂きました皆様、誠ににありがとうございました。
今後も通訳や翻訳のセミナーなど皆さまの働き方にとって有益な情報を
お伝えする場を設けていく予定でおります。
ぜひとも楽しみにお待ち頂ければと存じます。
スタッフ一同
ー 講師紹介:高橋 絹子 (たかはし きぬこ) ー
関西大学外国語学部・大学院外国語教育学研究科教授
上智大学国際言語情報研究所準所員・東京外国語大学大学院非常勤講師
専門は応用言語学、音声学。日本通訳翻訳学会理事。
上智大学外国語学部ドイツ語学科卒業後、
銀行勤務を経て、フリーランス英語通訳者。
2013年上智大学大学院博士後期課程言語学コース修了。
3月25日(土)にセミナーを開催します!参加は無料!!
■AIに負けない通訳者
本セミナーでは、通訳者として今後ますます活躍していきたいという方へ、
大学で通訳に関する研究や講義を行っている高橋絹子先生をお招きして、
研究データに基づく通訳の今後などについてお話いただきます。
【開催日時】 3月25日(土) 13:00~15:00 (2部構成)
≪第1部≫高橋絹子先生による講義 70分+Q&A 20分
≪第2部≫弊社社員による派遣説明会 ~エージェントが教える通訳翻訳の仕事裏話~ 30分
【参加形式】ZoomによるWEBセミナー
【参加費】無料
【対象者】通訳を実務で経験している方もしくはスクールで通訳の講座を受講された方、受講中の方
※弊社未登録の方はWEBセミナー参加の後、弊社へのご登録をお願いいたします。
未登録の方には履歴書・職務経歴書のご提出依頼のご連絡をさせていただきます。
※定員に達し次第、WEBセミナーへの参加募集を締め切らせていただきます。
※弊社未登録の方を優先とさせていただきます。
【お申し込み方法】下記、URLからお申し込みください。
https://us06web.zoom.us/webinar/register/WN_BKt7vskgSi2qdAtgysnzVg
※リンク先お申し込みページの【個人情報の取り扱いについて】に記載の
①②③の内容をご確認いただき、ご同意の上、お申し込みをお願いいたします。
【お申込み期限】2023年3月17日(金)18:00まで
※WEBセミナーの内容は一部変更となる場合もございます
ー弊社従業員のテレワーク実施につきましてー
新型コロナウイルス感染症拡⼤防⽌のため、当社従業員並びに当社関係者の安全確保及び、
⾏政機関による感染拡大防止への協⼒を⽬的として、在宅勤務を導入しております。
これに伴い、当面の間お電話でのお問い合わせ受付を休止いたします。
お問い合わせは以下へご連絡くださいますようお願い申し上げます。
折り返し、弊社担当者よりご連絡させて頂きます。
なおご依頼内容によっては、お返事にお時間をいただく場合がございますので、
予めご了承ください。
■お問い合わせ先:
ご不便をお掛け致しますが、何卒ご理解を賜りますようお願い申し上げます。
コングレ・グローバルコミュニケーションズは、 派遣スタッフのコロナワクチン接種をサポートします!
この度、当社では派遣スタッフの健康に配慮した福利厚生の一環として、
新型コロナウイルスワクチン接種時の勤務の取扱いを定めました。
~派遣社員のコロナワクチン接種の勤務取扱について~
早期の接種を可能とするために、就労日・就労時間中における接種も可とします。
① 就労時間中における接種を認める
② 接種に要する時間にかかわらず、所定労働日・労働時間を就労したものとみなす
(特別休暇の取得を認める)
対 象 者 :当社より派遣社員として就業中で社会保険に加入している方
実施期間:~ 2022年3月31日まで
実 施 日 :実施期間のうち契約上の勤務日
実施内容:コロナウィルスワクチン接種(最大2回)
条 件 :就労日に接種する場合は事前申告
接種後は完了証明の提出
※新型コロナウィルスワクチン接種のみの特別措置です。
本件お問い合わせ先:コングレ・グローバルコミュニケーションズ コロナワクチン担当
Mail : personnel@congre-gc.co.jp
【盛況にて終了しました!】遠隔同時通訳システムセミナー

今話題の遠隔同時通訳(RSI)システムに関する
ウェビナーに無料で参加できるチャンス!
同時通訳が出来る方はこの機会に是非ご登録下さい♪
**今回のセミナーは、派遣社員でご就業されている方
派遣社員でのご就業を検討している方向けの内容となっております**
ー 講師紹介:慎 征範(しん ゆきのり) ー
株式会社ABELON 代表取締役社長。
発売されたばかりのiPhone3Gを見ながら「スマホで同時通訳が聞けないかな?」と考えたのが始まりでRSIを開発。
もとはアイリスオーヤマの商品開発部にて設計やデザインを担当。以後中国、米国、韓国と渡り歩き現在に至る。
今後のビジョンは通訳者と一緒に作り上げる自動通訳の実現と業界全体のスケールアップ。
デザイン学士、神学修士の異色のビジネスマン。
特許は十数件取得。趣味はキーボード演奏とスノーボードと散歩。
――――――――――――――――――――――――――
【システム開発者によるinterpreteX説明会
~interpreteXとWeb会議システムを使用して行われる遠隔同時通訳(RSI)とは~】
本ウェビナーでは、
・遠隔同時通訳(RSI)とは
・Web会議システムだけで実施する場合のデメリット
・interpreteXを使用するメリット
などをお話した上で、interpreteXの操作方法がわかるデモンストレーションを予定しております。
通訳者として今後の幅が広がる情報を得られる場となっております。
●日時:2020年11月14日(土)13:30~15:30
※終盤に質疑応答の時間を設けています。
●場所:ウェビナー(Zoom)
●参加費:無料
●参加資格:
①2020年10月30日(金)までに『派遣』の本登録をして頂いた方
②同時通訳を実務で経験している方もしくはスクールで同時通訳の講座を受講されていた方(現在受講中の方も可)
上記①②とも満たしていることが条件となります。
●定員:100名 *新規派遣登録の方を優先させて頂きます。
●お申込み方法:
件名に「11/14 interpreteX説明会参加希望」と明記し、以下の2点を添えて、
kotoba-p@congre-gc.co.jp 宛てにメールでお申し込みください。
① 履歴書・職務経歴書を添付
② 登録面談希望日時(第3希望まで)を本文に記載
※登録面談の日時は原則平日10:30、13:30、16:00です。左記以外の時間帯をご希望の方は別途ご相談ください。
《お問い合わせ先》
人財開発部 セミナー運営事務局