営業時間:月~金 9:00~18:00(土日祝日/当社休業日除く)

エンターテイメント・旅行業の仕事一覧

エンターテイメント・旅行業の仕事情報

検索条件を変更する

【契約社員】舞浜にあるテーマパークで英語使用した<総務>

求人タイトル 【契約社員】舞浜にあるテーマパークで英語使用した<総務>
職種名 英語事務
言語 英語⇔日本語
市区名 浦安市
給与/報酬 8,000,000円~9,000,000円
勤務時間 8:30-17:00(休憩1時間)
※残業15時間程度/月
期間 長期(3ヶ月以上)
仕事内容 【具体的なお仕事】 ・会議室管理、調整 ・デバイス機器の監理 ・セキュリティクリアランスの責任者業務 ・オフィスのレイアウト変更、管理 ・引っ越しがある場合においての責任者業務 ・車用管理、事故時の対応、保険加入脱退手続き等 ・設備管理 ・グループ会社および協力会社との調整窓口 ・備品管理 ・総務・経理問い合わせ窓口 ・その他総務に関わる業務全般

24020601

【契約社員】大手有名ゲームアプリ開発会社でのローカライズPM(英語)

求人タイトル 【契約社員】大手有名ゲームアプリ開発会社でのローカライズPM(英語)
職種名 翻訳コーディネーター
言語 英語
市区名 千代田区
給与/報酬 3,000,000円~6,000,000円
勤務時間 10:00-18:00(休憩1時間)  ※基本残業なし
期間 長期(3ヶ月以上)
仕事内容 ローカライゼーションPM(リーダーまたはアシスタント)として以下業務を担当していただきます。 ・翻訳コーディネーションに関するリードまたはサポート業務 ・ゲームのローカライズ業務全般 ・翻訳の外注 ・翻訳スケジュール調整 ・翻訳予算管理 ・翻訳納品物の受入検査 ・開発チームとの折衝(英語) ・海外音声収録スタジオとの調整 ・LQAバグ進行管理 ・翻訳業務全般

22090601-2

【4月から社宅入居可能】ゲームのテストプレイ&テキストチェック<韓国語>

求人タイトル 【4月から社宅入居可能】ゲームのテストプレイ&テキストチェック<韓国語>
職種名 翻訳
言語 日本語⇔韓国語
給与/報酬 2,500,000円~4,000,000円
勤務時間 フレックスタイム制(1日8時間)
※プロジェクトにより固定勤務時間発生あり
期間 長期(3ヶ月以上)
仕事内容 ~本ポジションは、翻訳+Linguistic Quality Assurance(言語品質保証)を行っていただきます~ ゲームをPLAYしながら、ゲーム内で不自然な翻訳や、チェックを行って修正していただきます。 LQA では対象言語のユーザーが如何に自然とゲームを楽しめるか?を念頭に置き作業を進めていただきます。

23091202-1

【4月から社宅入居可能】ゲームのテストプレイ&テキストチェック<韓国語>

求人タイトル 【4月から社宅入居可能】ゲームのテストプレイ&テキストチェック<韓国語>
職種名 翻訳
言語 日本語⇔韓国語
市区名 渋谷区
給与/報酬 2,500,000円~4,000,000円
勤務時間 フレックスタイム制(1日8時間)
※プロジェクトにより固定勤務時間発生あり
期間 長期(3ヶ月以上)
仕事内容 ~本ポジションは、翻訳+Linguistic Quality Assurance(言語品質保証)を行っていただきます~ ゲームをPLAYしながら、ゲーム内で不自然な翻訳や、チェックを行って修正していただきます。 LQA では対象言語のユーザーが如何に自然とゲームを楽しめるか?を念頭に置き作業を進めていただきます。

23091202

【4月から社宅入居可能】ゲームのテストプレイ&テキストチェック<中国語>(簡体字or繁体字)

求人タイトル 【4月から社宅入居可能】ゲームのテストプレイ&テキストチェック<中国語>(簡体字or繁体字)
職種名 翻訳
言語 日本語⇔中国語(簡体字・繁体字)
給与/報酬 2,500,000円~4,000,000円
勤務時間 フレックスタイム制(1日8時間)
※プロジェクトにより固定勤務時間発生あり
期間 長期(3ヶ月以上)
仕事内容 ~本ポジションは、翻訳+Linguistic Quality Assurance(言語品質保証)を行っていただきます~ ゲームをPLAYしながら、ゲーム内で不自然な翻訳や、チェックを行って修正していただきます。 LQA では対象言語のユーザーが如何に自然とゲームを楽しめるか?を念頭に置き作業を進めていただきます。

23091201-1

【4月から社宅入居可能】ゲームのテストプレイ&テキストチェック<中国語>(簡体字or繁体字)

求人タイトル 【4月から社宅入居可能】ゲームのテストプレイ&テキストチェック<中国語>(簡体字or繁体字)
職種名 翻訳
言語 日本語⇔中国語(簡体字・繁体字)
市区名 渋谷区
給与/報酬 2,500,000円~4,000,000円
勤務時間 フレックスタイム制(1日8時間)
※プロジェクトにより固定勤務時間発生あり
期間 長期(3ヶ月以上)
仕事内容 ~本ポジションは、翻訳+Linguistic Quality Assurance(言語品質保証)を行っていただきます~ ゲームをPLAYしながら、ゲーム内で不自然な翻訳や、チェックを行って修正していただきます。 LQA では対象言語のユーザーが如何に自然とゲームを楽しめるか?を念頭に置き作業を進めていただきます。

23091201

【イタリア語】ゲームのテストプレイ&テキストチェック

求人タイトル 【イタリア語】ゲームのテストプレイ&テキストチェック
職種名 翻訳
言語 日本語⇔イタリア語
市区名 渋谷区
給与/報酬 2,600,000円~4,000,000円
勤務時間 フレックスタイム制(1日8時間)
※プロジェクトにより固定勤務時間発生あり
期間 長期(3ヶ月以上)
仕事内容 ~本ポジションは、Linguistic Quality Assurance(言語品質保証)を行っていただきます~ ゲームをPLAYしながら、ゲーム内で不自然な翻訳や、チェックを行って修正していただきます。 LQA では対象言語のユーザーが如何に自然とゲームを楽しめるか?を念頭に置き作業を進めていただきます。 【業務内容】 <ローカライズ業務(LQA)> ・ゲーム内イタリア語チェック ・バグ(不具合)を見つけた場合レポートの作成 ・その他、日本語のゲームやソフトウェアのバグチェックもお願いします。 ・インゲームテキストの翻訳、ローカライズ、カルチャライズ ・既にローカライズされたゲームの翻訳チェック、レビュー?等

24020901

【欧州スペイン語】ゲームのテストプレイ&テキストチェック

求人タイトル 【欧州スペイン語】ゲームのテストプレイ&テキストチェック
職種名 翻訳
言語 日本語⇔スペイン語
市区名 渋谷区
給与/報酬 2,600,000円~4,000,000円
勤務時間 フレックスタイム制(1日8時間)
※プロジェクトにより固定勤務時間発生あり
期間 長期(3ヶ月以上)
仕事内容 ~本ポジションは、Linguistic Quality Assurance(言語品質保証)を行っていただきます~ ゲームをPLAYしながら、ゲーム内で不自然な翻訳や、チェックを行って修正していただきます。 LQA では対象言語のユーザーが如何に自然とゲームを楽しめるか?を念頭に置き作業を進めていただきます。 【業務内容】 <ローカライズ業務(LQA)> ・ゲーム内スペイン語チェック ・バグ(不具合)を見つけた場合レポートの作成 ・その他、日本語のゲームやソフトウェアのバグチェックもお願いします。 ・インゲームテキストの翻訳、ローカライズ、カルチャライズ ・既にローカライズされたゲームの翻訳チェック、レビュー?等

24020801

【ヒンディー語】ゲームのテストプレイ&テキストチェック

求人タイトル 【ヒンディー語】ゲームのテストプレイ&テキストチェック
職種名 翻訳
言語 日本語⇔ヒンディー語
市区名 渋谷区
給与/報酬 2,600,000円~4,000,000円
勤務時間 フレックスタイム制(1日8時間)
※プロジェクトにより固定勤務時間発生あり
期間 長期(3ヶ月以上)
仕事内容 ~本ポジションは、Linguistic Quality Assurance(言語品質保証)を行っていただきます~ ゲームをPLAYしながら、ゲーム内で不自然な翻訳や、チェックを行って修正していただきます。 LQA では対象言語のユーザーが如何に自然とゲームを楽しめるか?を念頭に置き作業を進めていただきます。 <ローカライズ業務(LQA)> ・ゲーム内ヒンディー語チェック ・バグ(不具合)を見つけた場合レポートの作成 ・その他、日本語のゲームやソフトウェアのバグチェック ・インゲームテキストの翻訳、ローカライズ、カルチャライズ ・既にローカライズされたゲームの翻訳チェック、レビュー等

24020501

【インドネシア語】ゲームのテストプレイ&テキストチェック

求人タイトル 【インドネシア語】ゲームのテストプレイ&テキストチェック
職種名 翻訳
言語 日本語⇔インドネシア語
市区名 渋谷区
給与/報酬 2,600,000円~4,000,000円
勤務時間 フレックスタイム制(1日8時間)
※プロジェクトにより固定勤務時間発生あり
期間 長期(3ヶ月以上)
仕事内容 ~本ポジションは、Linguistic Quality Assurance(言語品質保証)を行っていただきます~ ゲームをPLAYしながら、ゲーム内で不自然な翻訳や、チェックを行って修正していただきます。 LQA では対象言語のユーザーが如何に自然とゲームを楽しめるか?を念頭に置き作業を進めていただきます。 <ローカライズ業務(LQA)> ・ゲーム内インドネシア語チェック ・バグ(不具合)を見つけた場合レポートの作成 ・その他、日本語のゲームやソフトウェアのバグチェック ・インゲームテキストの翻訳、ローカライズ、カルチャライズ ・既にローカライズされたゲームの翻訳チェック、レビュー等

24020401

© 2024 Congress Global Communications Inc. All Rights Reserved.