【在宅あり】関西有名テーマパークの会議通訳・翻訳〈3,000円〉
求人タイトル | 【在宅あり】関西有名テーマパークの会議通訳・翻訳〈3,000円〉 |
---|---|
職種名 | 通訳 |
言語 | 英語⇔日本語 |
市区名 | 大阪市此花区 |
給与/報酬 | 3,000円~ |
勤務時間 | 9:15-18:00(休憩1時間) ※8時から会議が発生することがあります。 |
期間 | 長期(3ヶ月以上) |
仕事内容 | 【マーケティング部での会議における通翻訳】 ・米国本社との電話会議、対面セッション等での通訳 ・社内で日本語が十分に話せない社員、駐在員との打合せ等での通訳 ・必要な文書(パワーポイント、エクセルなど)の翻訳(日英、英日の双方あり) ※逐次通訳、同時通訳が発生します。 |
240308
【高時給4000円】自動車・バイク関連のメーカーで通訳・翻訳
求人タイトル | 【高時給4000円】自動車・バイク関連のメーカーで通訳・翻訳 |
---|---|
職種名 | 通訳 |
言語 | 日本語⇔英語 |
市区名 | 豊橋市 |
給与/報酬 | 3,500円~4,000円 |
勤務時間 | 8:10-17:00 休憩70分 昼50分+午前と午後10分ずつ ※車通勤応相談 |
期間 | 長期(3ヶ月以上) |
仕事内容 | ・株主総会、取締役会、経営会議、等の外国人取締役参加の全ての会議通訳(同時通訳) ・海外取引先との交渉での通訳(逐次、同時両方)通訳ブースあり、パナガイド使用あり、Zoom使用あり ・各種資料翻訳(日本語⇔英語) |
24030901
【4月から社宅入居可能】ゲームのテストプレイ&テキストチェック<韓国語>
求人タイトル | 【4月から社宅入居可能】ゲームのテストプレイ&テキストチェック<韓国語> |
---|---|
職種名 | 翻訳 |
言語 | 日本語⇔韓国語 |
給与/報酬 | 2,500,000円~4,000,000円 |
勤務時間 | フレックスタイム制(1日8時間) ※プロジェクトにより固定勤務時間発生あり |
期間 | 長期(3ヶ月以上) |
仕事内容 | ~本ポジションは、翻訳+Linguistic Quality Assurance(言語品質保証)を行っていただきます~ ゲームをPLAYしながら、ゲーム内で不自然な翻訳や、チェックを行って修正していただきます。 LQA では対象言語のユーザーが如何に自然とゲームを楽しめるか?を念頭に置き作業を進めていただきます。 |
23091202-1
【4月から社宅入居可能】ゲームのテストプレイ&テキストチェック<韓国語>
求人タイトル | 【4月から社宅入居可能】ゲームのテストプレイ&テキストチェック<韓国語> |
---|---|
職種名 | 翻訳 |
言語 | 日本語⇔韓国語 |
市区名 | 渋谷区 |
給与/報酬 | 2,500,000円~4,000,000円 |
勤務時間 | フレックスタイム制(1日8時間) ※プロジェクトにより固定勤務時間発生あり |
期間 | 長期(3ヶ月以上) |
仕事内容 | ~本ポジションは、翻訳+Linguistic Quality Assurance(言語品質保証)を行っていただきます~ ゲームをPLAYしながら、ゲーム内で不自然な翻訳や、チェックを行って修正していただきます。 LQA では対象言語のユーザーが如何に自然とゲームを楽しめるか?を念頭に置き作業を進めていただきます。 |
23091202
【4月から社宅入居可能】ゲームのテストプレイ&テキストチェック<中国語>(簡体字or繁体字)
求人タイトル | 【4月から社宅入居可能】ゲームのテストプレイ&テキストチェック<中国語>(簡体字or繁体字) |
---|---|
職種名 | 翻訳 |
言語 | 日本語⇔中国語(簡体字・繁体字) |
給与/報酬 | 2,500,000円~4,000,000円 |
勤務時間 | フレックスタイム制(1日8時間) ※プロジェクトにより固定勤務時間発生あり |
期間 | 長期(3ヶ月以上) |
仕事内容 | ~本ポジションは、翻訳+Linguistic Quality Assurance(言語品質保証)を行っていただきます~ ゲームをPLAYしながら、ゲーム内で不自然な翻訳や、チェックを行って修正していただきます。 LQA では対象言語のユーザーが如何に自然とゲームを楽しめるか?を念頭に置き作業を進めていただきます。 |
23091201-1
【4月から社宅入居可能】ゲームのテストプレイ&テキストチェック<中国語>(簡体字or繁体字)
求人タイトル | 【4月から社宅入居可能】ゲームのテストプレイ&テキストチェック<中国語>(簡体字or繁体字) |
---|---|
職種名 | 翻訳 |
言語 | 日本語⇔中国語(簡体字・繁体字) |
市区名 | 渋谷区 |
給与/報酬 | 2,500,000円~4,000,000円 |
勤務時間 | フレックスタイム制(1日8時間) ※プロジェクトにより固定勤務時間発生あり |
期間 | 長期(3ヶ月以上) |
仕事内容 | ~本ポジションは、翻訳+Linguistic Quality Assurance(言語品質保証)を行っていただきます~ ゲームをPLAYしながら、ゲーム内で不自然な翻訳や、チェックを行って修正していただきます。 LQA では対象言語のユーザーが如何に自然とゲームを楽しめるか?を念頭に置き作業を進めていただきます。 |
23091201
【3300円~】外資系損害保険会社での役員付き同時通訳メイン[基本在宅]
求人タイトル | 【3300円~】外資系損害保険会社での役員付き同時通訳メイン[基本在宅] |
---|---|
職種名 | 通訳 |
言語 | 日本語⇔英語 |
市区名 | 中野区 |
給与/報酬 | 3,300円~3,500円 |
勤務時間 | 9:00~17:00 休憩時間1時間 ※残業20時間程度/月 |
期間 | 長期(3ヶ月以上) |
仕事内容 | <通訳>9割 ※同時通訳メイン ・経営委員会、その他マネジメントの出席する各種会議 ・プロジェクトスティアリングコミッティー ・プロジェクト会議 ・部門全体会議、チームミーティング ・社内全体会議、キックオフ等の社内イベント <翻訳>1割 ・社内コミュニケーション全般(イントラネット掲載文など) ・会議資料、プロジェクト資料 ・その他社内文書・メール全般 |
24011101
【正社員】日本人付き営業役員秘書、秘書経験年数問いません!20代30代活躍中!
求人タイトル | 【正社員】日本人付き営業役員秘書、秘書経験年数問いません!20代30代活躍中! |
---|---|
職種名 | 英語セクレタリ・アドミ |
市区名 | 港区 |
給与/報酬 | 4,000,000円~6,000,000円 |
勤務時間 | 8:45~17:30(休憩1時間) ※残業10時間程度/月 |
期間 | 長期(3ヶ月以上) |
仕事内容 | 【職務内容】 国内営業役員秘書業務をメインとした営業本部総合事務職をお任せいたします。 ・担当する役員の、スケジュール管理 40% ・ホテル・交通チケット手配 10% ・他部署メンバーとの各種調整 30% ・担当する役員からの諸指示事項対応 20% 等 ※担当役員の出張等への帯同はありません。 【配属先】 営業本部 |
23120401
求人タイトル | 【イタリア語】ゲームのテストプレイ&テキストチェック |
---|---|
職種名 | 翻訳 |
言語 | 日本語⇔イタリア語 |
市区名 | 渋谷区 |
給与/報酬 | 2,600,000円~4,000,000円 |
勤務時間 | フレックスタイム制(1日8時間) ※プロジェクトにより固定勤務時間発生あり |
期間 | 長期(3ヶ月以上) |
仕事内容 | ~本ポジションは、Linguistic Quality Assurance(言語品質保証)を行っていただきます~ ゲームをPLAYしながら、ゲーム内で不自然な翻訳や、チェックを行って修正していただきます。 LQA では対象言語のユーザーが如何に自然とゲームを楽しめるか?を念頭に置き作業を進めていただきます。 【業務内容】 <ローカライズ業務(LQA)> ・ゲーム内イタリア語チェック ・バグ(不具合)を見つけた場合レポートの作成 ・その他、日本語のゲームやソフトウェアのバグチェックもお願いします。 ・インゲームテキストの翻訳、ローカライズ、カルチャライズ ・既にローカライズされたゲームの翻訳チェック、レビュー?等 |
24020901
求人タイトル | 【欧州スペイン語】ゲームのテストプレイ&テキストチェック |
---|---|
職種名 | 翻訳 |
言語 | 日本語⇔スペイン語 |
市区名 | 渋谷区 |
給与/報酬 | 2,600,000円~4,000,000円 |
勤務時間 | フレックスタイム制(1日8時間) ※プロジェクトにより固定勤務時間発生あり |
期間 | 長期(3ヶ月以上) |
仕事内容 | ~本ポジションは、Linguistic Quality Assurance(言語品質保証)を行っていただきます~ ゲームをPLAYしながら、ゲーム内で不自然な翻訳や、チェックを行って修正していただきます。 LQA では対象言語のユーザーが如何に自然とゲームを楽しめるか?を念頭に置き作業を進めていただきます。 【業務内容】 <ローカライズ業務(LQA)> ・ゲーム内スペイン語チェック ・バグ(不具合)を見つけた場合レポートの作成 ・その他、日本語のゲームやソフトウェアのバグチェックもお願いします。 ・インゲームテキストの翻訳、ローカライズ、カルチャライズ ・既にローカライズされたゲームの翻訳チェック、レビュー?等 |
24020801